The Apocrypha

Why the Reformation set the books between the testaments aside

“What advantage then has the Jew? … Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.”
Romans 3:1–2 — the Reformers’ anchor text for the Hebrew canon

“Apocrypha” here names the books carried by the Greek Septuagint and Latin Vulgate but absent from the Hebrew Bible — Tobit, Judith, Wisdom, Sirach, Baruch, the Maccabees, and the rest of the ten counted on the comparison table (Rome calls the seven she keeps the deuterocanon; the East calls hers the anagignoskomena, “worth reading”). The Protestant position is that these books, whatever their value, are not Scripture: the Old Testament canon is the canon of the Hebrew Bible, thirty-nine books and no more.

The reasons, stated as the Reformers stated them. First, the custody argument: the oracles of God were “committed” to Israel (Romans 3:2), and the Jewish canon — the Law, the Prophets, and the Writings that Jesus himself cites — never included these books; Jesus and the apostles, who quote the Old Testament hundreds of times, never once quote the Apocrypha as Scripture. Second, the witness of the fathers’ own scholar: Jerome, translator of the Vulgate, who distinguished the canon from “books of the church” read for edification but “not for establishing doctrine” — the Reformers claimed they were not innovating but siding with Jerome against Augustine. Third, the doctrinal objection, which the indulgence controversy made urgent: the disputed books teach what the Reformation rejected — 2 Maccabees 12 commends sacrifice for the dead (the classic proof-text for purgatory, and cousin to the questions your intercession study weighs), and Tobit says almsgiving “purges away every sin.” If the books prove the doctrines, the Reformers reasoned, and the doctrines contradict the gospel, the books cannot be canon. Fourth, internal marks: no prophetic claim (“prophets ceased,” 1 Maccabees itself admits), and what they judged historical impossibilities in books like Judith.

Two honest footnotes. The original Protestant position was demotion, not deletion: Luther bound the Apocrypha between the testaments under the heading “books not held equal to Holy Scripture, and yet profitable and good to read,” and the Anglican Articles kept them “for example of life and instruction of manners” — only never “to establish any doctrine.” Empty space between the testaments came centuries later. And the other side has real arguments too: the Septuagint was the Bible the apostles usually quoted, the New Testament echoes Wisdom and 2 Maccabees even if it never cites them, and the church councils that listed the canon Rome keeps (Hippo, Carthage) are the same ones Protestants trust for the New Testament list. Both cases are stated here without a verdict, in the manner of this desk.

The books were a thousand years in the church’s Bible before they were an argument — and the argument itself took three centuries to empty them out of the Protestant pew Bible.

c. 250–100 BC
The Septuagint is translated in Alexandria and grows to carry the wider collection — the books written in the centuries the Hebrew canon would leave silent, between Malachi and Matthew.
c. AD 90–100
Judaism counts its canon: Josephus names twenty-two books (our thirty-nine), 4 Ezra names twenty-four — the disputed books outside both. The old story of a formal “Council of Jamnia” fixing the canon is doubted by modern scholars; the boundary seems older and less tidy.
367–397
The fathers split along the same seam: Athanasius’s Easter letter lists the Hebrew-count canon with the extra books “appointed to be read” only, while the councils of Hippo (393) and Carthage (397), with Augustine, list them as Scripture outright.
c. 405
Jerome, translating the Vulgate from the Hebrew (Hebraica veritas), writes the prologues that give the debate its vocabulary: books outside the Hebrew canon are “apocrypha” — church reading, not doctrine’s foundation. Augustine disagrees; the Vulgate carries the books anyway, with Jerome’s warnings riding along in its margins for a millennium — repeated as late as Cardinal Cajetan, Luther’s own examiner.
1519–1534
The seam tears. At the Leipzig debate, Johann Eck cites 2 Maccabees for purgatory; Luther answers that the book is not canon. His 1534 Bible gathers the books in a separate section — “Apocrypha” — between the testaments: profitable, good to read, not Scripture.
1546
Rome answers at Trent: the deuterocanonical books are defined as sacred and canonical, with anathema on whoever “does not receive them entire.” What had been a live medieval question hardens into a confessional border.
1563–1647
The Protestant confessions settle their answers: the Anglican Thirty-Nine Articles keep the books for “example of life,” the Belgic Confession denies them doctrinal force, and Westminster goes furthest — “no part of the canon of the Scripture… of no other use than other human writings.” Even so, the King James Bible of 1611 still prints them, as Bibles had for a thousand years.
1826 →
The books finally leave the building: the British and Foreign Bible Society resolves to fund no Bibles containing the Apocrypha, and cheap mass printing makes the 66-book Bible the Protestant norm within a generation. In our own day the books drift partway back — ecumenical editions print them again as a middle section, study Bibles annotate them, and the argument rests where the comparison table leaves it: three canons, one library, no shared verdict.